| o ghrunnd na mara | from the oceanfloor |
![]() |
|
| o ghrunnd na mara | from the oceanfloor |
| acras ga shlacadh fhèin air an dubhan acras ga shlacadh fhèin air an acair * hunger thrashing on the fish-hook hunger thrashing on the anchor * ràmh peann mòr briste a chuidich iad a’ dèanamh iorraim, a bha dannsadh uaireigin ann am bàrdachd fheumail * oar a huge broken pen which helped them compose rowing songs, which once danced in a useful poetry |
’s math dh’ fhaodte g’ eil do chnàmhan faisg air alba nuadh ’s math dh’ fhaodte gu bheil pìos dhìot ann an iasg air nach cuala mi riamh * it’s possible your bones lie near nova scotia it’s possible a piece of you is in a fish i’ve never heard of * latha brèagha air choreigin, ithidh am muir mi. cuibhlidh sinn fad grunnd na mara man dà smuain dìochuimhnichte * one day the sea will swallow me. we shall bump along the sea floor like two forgotten thoughts |
|
|
||
Ceabhan MacNèill
Kevin MacNeil |
||
| Ealaíontóir/Artist: Peannaire/Calligrapher: Aistritheoir/Translator: Ainmníodh ag/Nominator: |
Remco de Fouw Réiltín Murphy The Author Meg Bateman |
|