|
A' seasamh suas dìreach mar dàm
sinn uile nar sgealp bheag dheth
a' feuchainn ri stad a chur air an uisge.
Boinne…
às dèidh boinne…
às dèidh boinne…
agus mu dheireadh
tha a' Bheurla air ar muin.
Tha an duine ùr air bhioran
ar cliù a thoirt bhuainn.
Tha an t-seann tè fo eagal
agus am fuachd a ghabhail dhith:
tha an tinneas seo gabhalta
's a' dol gar spionnadh às na friamhaichean.
Tha leigheas faisg air làimh a-nis:
is sinne an dàm, is sinne furtachd na caillich.
Togaidh sinn a h-inbhe agus a guth suas gu h-àrd.
Togaidh sinn an t-seann tè bho thinneas an duin' ùir.
|
Standing up straight like a dam
each one of us a small part of it
trying to hold back the water.
Drop…
after drop…
after drop…
and finally
English engulfs us.
The new man is desperate
to steal our identity from us.
The old woman is scared,
the cold destroying her.
This disease is contagious
and threatens to uproot us.
A cure is nearby now:
we are the dam, we are the old woman’s strength.
We will raise her status and voice on high.
We will protect the old woman from the young man’s disease.
|