| D-Day | D-Day |
![]() |
|
| D-Day | D-Day |
| “Liberator” a thugtar ar an eitleán seo Atá ag guairdeall i spéartha snagscamallacha briste na Normáine. Ina shoc, ar crith, bodhar ag dordán piachánach na n-inneall, Tá Marvin, ag guí Dé go ligfeadh sé thairis an chailís seo. I bpóca a léine taise tá pictiúr de Mary McDonald, Bóthar na bhFál, A teachtaireacht bheag de ghlanmheabhair aige: Tar ar ais chugam. Amuigh fríd néalta colgacha an flak, cluineann sé feothan tirim An tSamhraidh ag bogadh thar mhachairí torthúla Minnesota, Siosarnach thostach thaibhsí na Sioux, a deireadh na seanfhondúirí. |
This plane, hovering in the cloudy, broken skies Of Normandy, is called a Liberator. In its nose, shaking, deafened by the throaty droning Of the engines, is Marvin, praying to God To let this chalice pass. In the damp pocket of his shirt A picture of Mary McDonald, Falls Road, Her simple message learnt by heart: Come back to me. Outside, through the waspish clouds of flak, He hears the dry summer breeze moving Over Minnesota’s fruitful plains - the quiet whispering Of the ghosts of the Sioux, the old ones used to say. |
|
|
||
Pól ó Muirí |
||
| Ealaíontóir/Artist: Peannaire/Calligrapher: Aistritheoir/Translator: Ainmníodh ag/Nominator: |
Fionnuala Ní Chiosáin Frances Breen The Author The Author |
|