Amhrán Mhis ag Grianstad an Gheimhridh Song of Mis at the Winter Solstice
image
Amhrán Mhis ag Grianstad an Gheimhridh Song of Mis at the Winter Solstice
Oícheanta seaca
i mbile cille
mar éan i ngreim i nglae
lem chleití flichreocha
síos liom in aon bhrat oighir,
an dá chois crochta asam
mar phrátaí seaca
ag ceangal
de ghasa fada feoite,
chanainn
caintic na maidine,
imní ag giollaíocht
ar mo sheamsán dóchais
is reo na maidine ag athreo,
mo chuisle ceoil
ag cuisniú
is ag titim
ina gháire dóite.

Is bheinnse imithe ar eadarbhuas
ar bhaothréim siúil
ag lingeadh léimeanna
ó leamhan go hiubhar
mo chíoradh féin ar dheilgní an droighin
im ghealt
mar shíleadar,
murach
istigh im shlaod smeara
san idirfhásach
idir ghealtacht geilte
is gealtacht duine
cuimhne ag goradh
is ag spriúchadh teasa …
Nights of hard frost
in the holy tree
trapped like a bird
with wet frozen feathers
I’d lay myself down in a sheet of ice
my feet sticking out,
frost potatoes
clinging
to long withered stalks,
and sing
morning’s canticle;
hagridden, trembling
on the drone of hope,
frost of morning hardening again,
my pulse of song
freezing
and falling
into bitter laughter.

I’d be away in a dizzy flight
in mad career
in springing leaps
from elm to yew
harrowing myself on spines of blackthorn,
half-crazy
the people thought,
only that
deep in my marrow,
deep between marrow and bone,
between the lunatic madness
and the madness of a sane woman
memory was nesting, brooding,
sputtering with damp heat . . .

 

   

Biddy Jenkinson
b.1949


Ealaíontóir/Artist:
Peannaire/Calligrapher:
Aistritheoir/Translator:
Ainmníodh ag/Nominator:
Geraldine O’Reilly
Frances Breen
Theo Dorgan
The Author

 

[close window]

Jump to top